Log in

View Full Version : [Mega Drive] Info (no longer)needed for a few Japanese games



anagrama
10-24-2004, 01:38 PM
I've just submitted an initial listing of Japanese Megadrive games that has been compiled and cross-referenced against a couple of sources, but I've been unable to pin down certain info for the handful of games below.

If anyone can help, it'll be much appreciated!

Game #1:
http://page.freett.com/hika/g/b26.jpg
Released by Atlus 11/18/94, part number T-144013

I've not been able to find a romanized title for this.
Babelfish & Systran both translate it as "It is great the blood temple whole group" from Japanese and as "A bold blood temple race" from Chinese.
Unable to find an entry at Genesis Collective.

SOLVED! It's 'Goutekuji Ichizoku' aka 'Power Instinct'

Game #2: Tom and Jerry, T-166013 [aka Tom & Jerry: Frantic Antics in the US]
Missing Japanese publisher

SOLVED! It's 'Altron'

Game #3: Afterburner II, T-17013
Missing Japanese publisher

SOLVED! 'Denpa'

Game #4:
http://page.freett.com/hika/g/b33.jpg
Released by Kodansha, T-46033

I've found one source that romanizes this as "Kishi Densetsu", but there's no Genesis Collective entry under that name. Is that a correct romanization?
Babelfish & Systran both translate the title as "Horseman Legend".

SOLVED! 'tis indeed 'Kishi Densetsu' aka 'The Legend of the Knight'.

Funk Buddy
10-29-2004, 10:50 AM
Well, here is another translation for the first one.


Australian (2 characters that this board can't handle) whole family

Number two's translation.


ARUTORON or Alto remaining overnight

Number three.


Radio wave newspaper publishing company or Electric wave newspaper publishing company

I'm sure you've looked here and tried to translate it, but if not here you go.

http://sega.jp/community/segahard/md/soft.html

anagrama
10-29-2004, 11:52 AM
Cheers!

Yeah, that sega.co.jp list is one of the sources I had used, along with a couple of other Japanese sites.
ARUTORON sounds good for #2, I had only seen the 'Alto remaining overnight' previously. Think I'd seen that translation for #3 aswell, but I'm guessing there's a snappier short name for it.
And that translation of #1 has only confused me further... ;)

Funk Buddy
10-29-2004, 12:00 PM
I'll keep looking.

anagrama
10-29-2004, 12:09 PM
Thanks!
For #1 and #4, a romanized version of the Japanese name would be great, not just a translation - I'd give the translated name in the description, but I'd prefer it to be listed under the original Japanese title.

Funk Buddy
10-29-2004, 01:18 PM
Could ARUTORON be Altron?

http://www.altron.co.jp/

Funk Buddy
10-29-2004, 04:10 PM
Ok, here are some answers from another board.

#2 Altolon (his romanization)

#4 Kishi Densetsu
The Legend of the Knight

#3 Denwa Shinbunsha
Denwa Newspaper Company

davidleeroth
10-29-2004, 04:36 PM
#1 is known as Power Insctinct in the west
#2 Altron is correct
#3 Dempa Publications?
#4 translates as The Legend Of The Knight but that doesn't go too well with the swastika.

EDIT: #3 is definitely Dempa

anagrama
10-29-2004, 05:41 PM
Fantastic!
Cheers guys, if you PM me your names I'll add you to the contributors list.

Genesis Collective lists the original name for Power Instinct as 'Goutekuji Ichizoku', so I guess that wraps it up for now :)