View Full Version : Fabulous Japenglish ebay seller spam
bargora
12-09-2002, 11:43 AM
I've won a couple of auctions from palet_th on ebay, so I was gifted with the following message. It brightened my day considerably! I'm just wondering what exactly it means to "large-emit" SS software.
To buyer of eBay
This mail is sent to the direction which has this mail service and dealings until now.
********* Palet mail service Christmas campaign *********
Which Sega Saturn game do you want?
We large-emit Sega Saturn software this winter.
We send Sega Saturn software in large quantities this winter.
The following is the example.
[list removed]
Besides this, there is new article software of Sega Saturn a lot.
Please look at our page by all means.
Christmas is Coming, Christmas Time is Coming, Christmas Time is drawing near.
A earlier bid of the item for Christmas present is recommended.
Achika
12-09-2002, 01:09 PM
I missed that one. I usually get the Super Famicom ones. Maybe they are having a big happy sale?
Savedman
12-09-2002, 03:07 PM
I think that is refered to as "ENGRISH" Check out www.engrish.com for more butchered english.
Chunky
12-09-2002, 03:32 PM
Happy Smile Super Challenge Family Wish Show
woooo!
Raedon
12-09-2002, 04:24 PM
to funny.. new tag line is needed
CrazyImpmon
12-09-2002, 06:27 PM
I guess the seller used the online translator: http://babelfish.altavista.com/translate.dyn
Not perfect, it translate the words but not the grammar or the context so the translated message may seems a but hard to read. If you translate the same message a few times through various languages, the message are so far from the original it could have an entirely new meaning!
Lady Jaye
12-09-2002, 08:30 PM
I think many tag lines could be taken from this bootleg Dragonball toy's instructions. It's so absurd it wouldn't be out of place in a Monty Python sketch.
http://www.engrish.com/instructions/image/dragonballtoy.jpg
bargora
12-10-2002, 11:41 AM
I guess the seller used the online translator: http://babelfish.altavista.com/translate.dyn
Not perfect, it translate the words but not the grammar or the context so the translated message may seems a but hard to read. If you translate the same message a few times through various languages, the message are so far from the original it could have an entirely new meaning!
I have had great fun this way, even just re-translating back and forth between English and Japanese.
I think that is refered to as "ENGRISH" Check out www.engrish.com for more butchered english.
Yeah, I've heard it called that, too. I usually prefer not to use that one, as I feel like I'm making fun of the language or speakers when I do. I mean, I suppose that I am a little anyway, but it just seems like crossing the line over "poking gentle fun". Back when I worked at a coffehouse on the campus of an engineering school, I used to get a kick out of orders like "I rike rarge mocha."
I missed that one. I usually get the Super Famicom ones. Maybe they are having a big happy sale?
Oh, I do hope so!