Cauterize
02-18-2005, 06:51 AM
Some variations...
Toad's N-Spade instructions
If you picked up a copy of SMB3 close to its release date, you may have noticed that Toad ends his N-Spade game instructions with "Miss twice and your out!". Of course, the rules of the English language state that Toad should've said "you're" instead of "your" because he's really saying "and you are out," and so "you're" (with the apostrophe) is the correct contraction. However, you also may have noticed that there was no more room in the text box to include an apostrophe. In the new version, Toad says "You can only miss twice!" instead of "Miss twice and your out!". Instead of resizing the text box so they could include an apostrophe, they just rewrote the last sentence using the same amount of characters. Pretty smooth, eh?
http://www.classicgaming.com/tmk/images/smb3_nspade0.gif http://www.classicgaming.com/tmk/images/smb3_nspade1.gif
Also worlds we supposedly renamed...
First release
Grass Land, Desert Hill, Ocean Side, Big Island, The Sky, Iced Land, Pipe Maze, Castle of Koopa
Second release
Grass Land, Desert Land, Water Land, Giant Land, Sky Land, Ice Land, Pipe Land, Dark Land
Princess' second letter
Another change was to Princess Toadstool's letter to Mario after beating World 2. Instead of "Kuribo's shoe," she now says "Goomba's shoe."
http://www.classicgaming.com/tmk/images/smb3_w2_letter.gif
Kuribo, as you probably know by now, is the Japanese name for Goombas. Why it wasn't translated the first time is a mystery. In my opinion, they should've left it alone, especially when Nintendo's own SMB3 guide calls it a Kuribo's Shoe. The same letter in Super Mario All-Stars calls it a Kuribo's Shoe as well.
Hmm, when i get home ill be having a look at my SMB3 to check it out!
Source: http://www.classicgaming.com/tmk/smb3.shtml
Toad's N-Spade instructions
If you picked up a copy of SMB3 close to its release date, you may have noticed that Toad ends his N-Spade game instructions with "Miss twice and your out!". Of course, the rules of the English language state that Toad should've said "you're" instead of "your" because he's really saying "and you are out," and so "you're" (with the apostrophe) is the correct contraction. However, you also may have noticed that there was no more room in the text box to include an apostrophe. In the new version, Toad says "You can only miss twice!" instead of "Miss twice and your out!". Instead of resizing the text box so they could include an apostrophe, they just rewrote the last sentence using the same amount of characters. Pretty smooth, eh?
http://www.classicgaming.com/tmk/images/smb3_nspade0.gif http://www.classicgaming.com/tmk/images/smb3_nspade1.gif
Also worlds we supposedly renamed...
First release
Grass Land, Desert Hill, Ocean Side, Big Island, The Sky, Iced Land, Pipe Maze, Castle of Koopa
Second release
Grass Land, Desert Land, Water Land, Giant Land, Sky Land, Ice Land, Pipe Land, Dark Land
Princess' second letter
Another change was to Princess Toadstool's letter to Mario after beating World 2. Instead of "Kuribo's shoe," she now says "Goomba's shoe."
http://www.classicgaming.com/tmk/images/smb3_w2_letter.gif
Kuribo, as you probably know by now, is the Japanese name for Goombas. Why it wasn't translated the first time is a mystery. In my opinion, they should've left it alone, especially when Nintendo's own SMB3 guide calls it a Kuribo's Shoe. The same letter in Super Mario All-Stars calls it a Kuribo's Shoe as well.
Hmm, when i get home ill be having a look at my SMB3 to check it out!
Source: http://www.classicgaming.com/tmk/smb3.shtml