Originally Posted by
Aussie2B
Wow, what a drama. I guess this all just recently came out? It'll be interesting to see how this all plays out. Really, this just backs up what I've assumed all along, and that's that game publishers really are better off doing their own localizations or farming them out to reputable localization companies like 8-4. Dealing with the fan translation scene is just asking for trouble since you're working in a legally gray area, and whether the publisher is at fault or not, you're bound to run into clashing internet personalities, drama, and shady dealings. Don't get me wrong, there are upstanding individuals in fan translation who behave very professionally, but every online fan scene has its dumb drama. I've seen drama blow up after manga publishers dipped into the scanlation scene as well.