I beat Chiki Chiki Boys this morning. I didn't get the good ending though.
I beat Chiki Chiki Boys this morning. I didn't get the good ending though.
Heck yes! My first Saturn game, and still one of my favorites. Though interestingly, I've only beaten it a handful of times. I don't think this will be a zero hour run through. I'll actually have dedicate some time to tackling this one.
Man, I LOVE music in that game. Especially the synth heavy track that plays during the cloud stage, and that awesome, new agey, 80's electric guitar ballad in the crystal palace stage just after it.
Say, does anyone know if all copies of this game have a blank spine? It's the only Saturn game I've seen that does have the title on the side of the case. Was this an error, or what?
Question: is it acceptable to use the romanized title of a Japan only game for the player's choice? An example (although not necessarily the game I would pick) is Ultraman Club: Chikyuu Dakkan Sakusen
⃟Mario says "... if you do drugs, you go to hell before you die."
I'd just say type it into Google. If you get a ton of results, roll with it. What drives me nuts is when a game's title is clearly romanized on the packaging or game and in the game, but people decide to spell it wrong in spite of this. For instance, Shi Kin Jyo on Famicom. People always spell it Shikinjou, though it is right there on the cart. Same with Robot Poncots 64. It's spelled that way right in the manual in giant letters, but people only spell it Robot Ponkottsu.
Interesting that people would choose to use their own romanization over the official one. Anyway, onto my player's choice victory.
_________________
While looking through the Famicom Disk System games I noticed that there are a number of interesting unlicensed games and decided that I should play one of these for research purposes. The game I chose is Comic Sakka Series Touma Senki 2 - Mermaid no Gyakushuu. For research, of course.
I'm not quite sure what the story is, but it involves getting in a ship and shooting aliens. There are four stages plus one final boss fight. The stages are all brief but fun for the short amount of time it lasts. At the end of each stage is a boss fight.
After successfully clearing a stage you receive encouragement from the mermaid to finish fighting for whatever it is that your supposed to be fighting for.
After clearing the four stages you have to fight the final boss. After doing so the game is over and I guess the mermaid chick is all yours.
⃟Mario says "... if you do drugs, you go to hell before you die."
Japanese publishers are notorious for having a poor grasp on English, or even the Roman alphabet, and screwing up their own titles when transliterating, or being totally inconsistent with their transliterations from one product to the next, so that's why people tend to be pretty dismissive of questionable transliterations even when they're in an official product. I mean, they even screw up their own company names. tri-Ace spelled their company name as "try-Ace" on Star Ocean, and Natsume spelled their name as "Natume" in Harvest Moon 64. I guess some people may argue then that Star Ocean should be considered a "try-Ace" game and Harvest Moon 64 a "Natume" game, because that's what they say, but I just see those as mistakes.
The Robopon series has a number of games, so I'd be curious if they actually consistently use the "Poncots" spelling across the whole franchise, or if it was only in the Robopon 64 manual.
What, no tentacles?
It's true that localization is imperfect, which is why I'm not putting a hard stance on romanized titles here. Just something that drives me a little nutty, mainly when a company prominently puts out there what they want a game's title to look like. I'm no authority on what proper romanization looks like. I just don't care for how some segments of the gaming community out there change things to what they want it to be, ignoring what the creators want it to be.
In the end, it doesn't really matter. Just my own preference to leave things as they are. I can say, though, that in the two cases I mentioned, they are intentional spellings. Robot Poncots even had a manga that spelled it that way. I don't care about typos, but what seems to be intentional stylistic choices, like the band the Beatles... I wouldn't correct that as a mis-spelling. However, if they accidentally spelled it "Betles" on one cover, then, yeah, it'd need correcting.
Edit: For the record, I'm perfectly willing to accept being the weirdo on this one. We all have our foibles. For instance, the color orange makes me kind of irritable to be around too much. When I bought my Japanese Dreamcast in 1999, the box went under my bed so I wouldn't have to look at it until I moved out of the place. It's dumb, but not much I can do about it.
Last edited by celerystalker; 03-28-2017 at 06:19 AM.