Wow, I gotta say, that's really nice of you! I genuinely mean that, it put a smile on my face.
Should make the rest of us ask not what the boards can do for us, but what we can do for the boards
Wow, I gotta say, that's really nice of you! I genuinely mean that, it put a smile on my face.
Should make the rest of us ask not what the boards can do for us, but what we can do for the boards
Last edited by TonyTheTiger; 09-14-2009 at 12:42 PM.
I can try and help here since I am in a similar timezone and need to give my rusty Japanese a workout!
Well your character's name is "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAA". I can't read the kanji particularly well, but in the 2nd column, the first option is "Items," the third is "stakes(?)," the fourth is "save," and I'm not sure of the last one...I think it's the money you have? Third column your little hand is on "items you can use." Fonts too small on the other two options for me to read.
Check out the Kleppings!
Make Way For Madness!
"9 is a poor man's 11, and 11 is a Baker's Ten."
Infinite Lives
The third says "status."
Check out the Kleppings!
Make Way For Madness!
"9 is a poor man's 11, and 11 is a Baker's Ten."
Infinite Lives
This seems like the entirely wrong forum to post this offer. That said, click on Kitsune's link.
Top-left box is: ITEM
The central column from top to bottom is:
ITEM
ASSAULT CHANGE
STATUS
SAVE
The blue box below that is: MONEY IN STOCK
Top-right green box is: ITEM
The three blow that green box from left to right are:
USE DISCARD SORT
The blue box below that is: USE ITEMS
And the two small ones below that blue box both are: ITEM
Mimi, that is very generous of you indeed. I'm afraid you might be flooded with such requests!
My fiancee (who is Japanese, from Saitama) has translated a few things for me here and there (as well as scoring me some AMAZING finds). I'll never forget when we translated the entire instruction booklet for Hyper Crazy Climber for our own dear Phosphor Dot Fossils (Kazue did the rough translation and I smoothed it out more) and that seemed to take forever. It was worth it, though, when Earl finally figured out how to play it properly.
At the moment, though, I'd kill to be able to understand Hangul more properly (not from a gaming perspective, but just an everyday survival perspective).
"As you traitors roast in your own juices, I will be safely ensconced three miles below the earth's surface, listening to my wax-cylinder player and enjoying a delicious phosphate!"
Since this appears to be a thread for posting translation questions, here's one that's stumped me for some time. It's the last name of one of the characters from Bounty Arms.
The first name (they're separated by the dot) is "Chris," but the last name doesn't seem to be any recognizable English. The katakana works out to be "Purenakaruto," which could lend itself to all sorts of phonetic adaptations: Prenkult, Planarcart, Plaincarrot, and so on.
Since it's just a character's last name, there's a good chance it wasn't supposed to make any sense in English. Perhaps it's just a bunch of English-sounding gibberish thrown together to sound Western, as Japanese game developers are fond of doing. But if anyone here wants to take a shot at the mystery word, go for it.
Kidfenris.com: Never Updated.
i think it says a big mac and a large coke, and dont forget the waffle fries! lol
Autobots. Roll out.
If you're absolutely serious, I could always use some help.
If a god is willing to prevent evil, but not able, then he is not omnipotent. If he is able, but not willing, then he must be malevolent. If he is both willing and able, then why is there evil? If he is neither able or willing then why call him a god?