How about Castlevania III with the Famicom Soundtrack
How about Castlevania III with the Famicom Soundtrack
On thing in this entire mess scares me. This quote from George Harrison:
"We are aware that there are some very successful Japanese franchises that have a small following in the US, and that they could never be reached by putting these products out at retail. We're open to games released in Japan if we can get them translated properly."
I know its obvious, but I have to ask. What on Earth needs to be "translated properly." For the love of all that is Good in this world, just release them as-is, DO NOT butcher them in "translation."
Or hasn't Harrison figured that out yet?
Ken Edwards
Blogcritics.org Editor
things are getting better, i was just going to sell my carts and probably download the games... except for like earthbound and such. keep the guides of course
I'm not about to buy anything that hasn't been translated. I doubt Nintendo is interested in selling a game to the 5 people that don't want to understand what is being said during a game.
Some games don't need it, some do. SMB2J doesn't, for example. But I'll be damned if I have to pay to play Mother or Sweet Home in Japanese on my nice new console I plunked $400 into just to be able to download these gems. No disrespect to Kitsune Sniper--I really appreciate what you do, but I want to play these things on a console. In fact, don't ya' wish they'd just cut you a deal and use your translations? Or allow us to run outside roms on an SD card or something.
None taken. I personally would LOVE to play the games people have translated on a real console, but it's just not possible for me to do so.
I only WISH they'd use the fan-made translations with Japanese games, but this is Nintendo we're talking about. They'd likely send us to jail.
I wonder what would happen if a video game company used a fan's translation for their own without the fan's permission. Unfortunately I haven't gotten to IP law in law school yet, but I wonder if the fan would really have a claim or not...
Here's my feedback thread: http://www.digitpress.com/forum/show...ht=FantasiaWHT
I imagine Nintendo could release them with no issues. Activision was all set to release hacks of its 2600 titles on Activision Anthology's download service for the PS2 (Had cleared Activision's legal department, detirmined that they owned the pirated hacks done in the 80s since it was their copyrighted code being altered when the pirates had no right to it) before Sony killed the download portion.
So assuming this is the same situation, I'd think Nintendo could if they wanted to (Which I doubt they do).
Yeah; really the VC will get A LOT better when Nintendo pulls their head out and adds multiplayer online support to the games. Such a terribly wasted opportunity, particularly when Xbox Live has shown how possible it is to add online multiplayer support to classic games. Mario Kart 64 without online multiplayer is easily the biggest gaming dissapointment for me for the past several years. I'm almost infuriated just thinking about it. Despite the pedigree of many of the games, the VC still pales next to the updated options that almost all Xbox Live Arcade titles offer.
See I'm not quite so sure... did the fan really have the "right" to produce a translation in the first place? If the fan didn't have that "right", which of the fan's "rights" has the company violated by using it themselves? You may be correct, but I don't think the issue is really very clear.
Here's my feedback thread: http://www.digitpress.com/forum/show...ht=FantasiaWHT
The concept at play is that of additional copyrighting. Basically, in copyright, you own the expression of a certain concept. Not the underlying concept, just your expression of that concept.
The developer owns the copyright to the original work. The fan does not. What is the fan adding when he creates his work? Just the translation. He has no interest in the original. BUT, the developer did not create the translation, they only own the original work and no more.
So, the fan could not release his translation, because he does not own the copyright to the original work. He only owns the translation.
The developer could not release the fan's translation, because they do not own the copyright to the translation.
The only solution is for (1) the fan to license the original work, (2) the developer to license the translation, or (3) the developer to create their own translation based on their own original work.
Well this is certainly good to hear. Will be infinately better (and a glorious day) when (if) it's announced. Next thing they need to do is online multiplayer and rankings. Guarantee this won't happen until some WiFi Wii titles come out. Maybe sometime after. Just don't make us re-purchase updated games on VC if/when you do, ok N.
This signature is dedicated to all those
cyberpunks who fight against injustice
and corruption every day of their lives