I've never been able to wrap my head around the excusing of WD localizations that goes like "well, they were boring, generic games to begin with anyway". If that's the case, then why on Earth were they licensed for localization in the first place? Why didn't they license games that were, you know, good to begin with, rather than giving us localizations that basically turn the game into a fanfic or parody of the source material? RPGs also aren't visual novels either. I don't think it's even necessary for the plots to be that inventive. They have other aspects like exploring and battling to keep the players interest too. If series like Dragon Quest and Final Fantasy could have many games with fairly by-the-books plots of fantasy worlds under the threat of some great evil, and they can still rank among many people's favorite RPGs, without the localizations needing to shoehorn in added humor and totally rewrite the scripts, then why should that be necessary for other RPGs? If it is felt necessary, then I think they aren't getting to the root of the problem. You can try to polish a turd, but it's still gonna be shittier than something that's not a turd to begin with.
But my perspective on this is probably gonna be different than many, since I work professionally in localization. I'm deeply invested in the art of localization, but for those who aren't, I can understand why they'd be less concerned about changes. It is true that, even with a poor localization, a fun game will probably remain fun, even if the potential fun has been diminished by some degree. Countless 80s and 90s games are proof of that.





Reply With Quote